Dukh sukh tha ek sabka (Sorrow and happiness were one for all) – by Pankaj Udhas
(Sorrows and happiness were one for all)
Apna ho ya begaana
(That was that era)
Ek yeh bhi hai zamaana
(Now this is this era)
(Grief and happiness were shared)
Apna ho ya begaana
(Whether it was your own or someone else’s)
Ek yeh bhi hai zamaana
(Now it is this era)
Dada hai aate the jab
(In the era of the grand dad)
Mitti ka ek ghar tha
(Had a house made of mud)
Na dakuon ka dar tha
(No threat of thugs)
Sote the neend gehri
(Used to sleep peacefully)
Aabaad thi dupehri
(Noons were fruitful)
Santosh tha dilon ko
(hearts were always satisfied)
(There were no worries)
Dil mein kapat nahi tha
(No one was spiteful)
(No one had any thoughts of revenge)
Hain log bhole bhale
(Every one was naive)
(But full of love)
Duniya se kitni jaldi
(So quickly from this world)
Sab ho gaye ravaana
(Everyone shared the grief and happiness)
Apna ho ya begaana
(Whether it was your own or another’s)
Ek woh bhi tha zamaana
(That used to be the time)
Ek yeh bhi hai zamaana
(Now it is this era)
Abba ka waqt aaya
(Then came the era of the father)
Taaleem ghar mein aayi
(Education/wisdom came into the house)
Abba ka waqt aaya
(In came education)
Taaleem saath apni
(Along with it, Education)
Taaza vichaar laayi
(Brought new ideas)
(To be more successful than others)
Badhne ka dhayaan aaya
(was the aim/ came into consideration)
(The mudhouse got replaced)
Pakka makaan aaya
(By a solid house [of iron/brick])
Daftar ki naukri thi
(Used to work in the office)
(Depended on carriages)
Maalik pe tha bharosa
(Fully trusted the boss)
Ho jaata tha guzara
(Could easily saffice)
(Even with a little money)
Phir bhi na koi gham tha
(Even then there were no worries)
Kaisa bhara poora tha
(How it was fruitful/ full of achievement)
(Our house of poverty)
Dukh sukh tha ek sabka
(Grief and happiness were shared)
Apna ho ya begaana
(Whether it was your own or someone else’s)
(That was that era)
Ek yeh bhi hai zamaana
(Now it is this era)
Ab mera daur hai yeh
(Now it is my era)
Koyi nahi kisi ka
(No one is anyone’s)
Ab mera daur hai yeh
(Now it is my generation)
(No one can be trusted)
Har aadmi akela
(Everyone is on his own)
(Every face is like a stranger’s)
Aansoon na muskuraahat
(Neither tears nor full of smiles)
(This is how life is)
Apni khabar nahi hai
(Don’t even know oneself)
Maya ka jadoo aisa
(Such is the magic of illusions)
(If one has money, then there is status)
Izzat wikar bhi hai
(Respect can be bought)
(There are servants and valets)
(There are mansions and cars too)
Zar paas hai zameen hai
(Have gold and land)
(but no peace)
Paane ke vaaste kuch
(To attain something)
Kya kya pada gavaana
(What all has to be lost)
(Grief and happiness were shared)
Apna ho ya begaana
(Whether it was your own or someone else’s)
Ek woh bhi tha zamaana
(That was that era)
Ek yeh bhi hai zamaana
(Now it is this era)
Aye aane wali naslon
(Listen! the future generations)
Aye aane wale logon
(Listen! the people of tommorow)
Aye aane wali naslon
Bhoga hai humne jo kuch
(The suffering we have gone through)
Woh tum kabhi na bhogo
(may you never have to suffer)
(What grief we had with us)
Tumse kareeb na ho
(may it not come near you)
(The pain we went though)
Tumko naseeb na ho
(May you not get them)
Jis tarah bheed mein hum
(The way in the crowd, we)
(survived alone)
Woh zindagi ki mehfil
(That crowded life [of togetherness]
Tumse na koyi le le
(may no one snatch from you)
(Whatever way you pass through)
Mela ho roshni ka
(May there be lots of light)
Raas aaye tumko mausam
(May you adjust to the atmosphere)
Ekkiswi sadi ka
(Of the 21st century)
Hum to sakoon ko tarse
(I have yearned for peace)
(May peace shower upon you)
Anand ho dilon mein
(May you be happy)
Jeevan lage suhaana
(may life be beautiful)
Dukh sukh tha ek sabka
(Grief and happiness were shared)
Apna ho ya begaana
(Whether it was your own or someone else’s)
Ek woh bhi tha zamaana
(That was that era)
Ek yeh bhi hai zamaana
(Now it is this era)
Dukh sukh tha ek sabka
(Grief and happiness were shared)
Apna ho ya begaana
(Whether it was your own or someone else’s)
Ek woh bhi tha zamaana
(That was that era)
Ek yeh bhi hai zamaana
(And this is another era)
(That was that era)
Ek yeh bhi hai zamaana
(That was that era)
Ek yeh bhi hai zamaana
(And this is another era)